==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཆུང་ངུའི་སྐྱེས་བུ་བྱེད་པའི་འབྲས་བུ་དང་ཆུང་ངུའི་སྒྲུབ་པ།
ཆུང་ངུའི་སྐྱེས་བུ་བྱེད་པའི་འབྲས་བུ་དང་ཆུང་ངུའི་སྒྲུབ་པ།
ནུ་མ་གཉིས་ཀྱི་འོག་ཏུ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུཾ་ཡིག་ནག་པོ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་བ་ལས་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་དེའི་དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུཾ་ཡིག་ནག་པོའོ། །དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་བ་ལས་སླར་ཡང་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུཾ་ཡིག་སྟེ། དེ་ལས་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ནང་དུ་གནས་པའི་ཧཱུཾ་ཡིག་དང་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་བ་ལས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་
པ་ལས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་གར་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུཾ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་སྤྲོས་པས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱས་ནས་མདུན་དུ་བྱོན་ཏེ་གནས་པ་རྣམས་དང༌། གདོད་མ་ནས་གྲུབ་པའི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཀྱང་མདུན་དུ་སྤྱན་དྲངས་ལ་གནས་པར་བལྟས་ཏེ། སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་པས་དགྱེས་པར་བལྟས་ལ་རང་གིས་སྦྲུལ་པ་དང་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་གྲུབ་པ་རྣམས་ལ་ཚིགས་སུ་གཅད་པ་གཉིས་ཀྱིས་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཐུགས་དཔལ་དཔལ་ལྡན། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམ་པས། །དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་གནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱིས་མཛད་དུ་གསོལ། །ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམ་པས། །དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་གནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱིས་མཛད་དུ་གསོལ། །དེ་ནས་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་རབ་ཏུ་དགྱེས་པས་རང་གི་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་དུ་རབ་ཏུ་ཞུགས་པར་བསམས་ལ་འདིས་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། དེ་བཞིན་དུ་ནུ་མ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་རལ་གྲིའི་ཡུ་བའི་དབུས་སུ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་མཾ་ཡིག་དང་རལ་གྲི་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་མེད་པར་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་བཞིན་དུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་མགྲིན་པའི་རྩ་བར་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་རལ་གྲིའི་ཡུ་བའི་དབུས་སུ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཨ་ཡིག་དམར་པོ་དང་པདྨ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་གསོལ་བ་བཏབ་ནས་ལྷན་ཅིག་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་བཞིན་དུ་གསུང་རྡོ་

【汉语翻译】
修持小士之果与小士之修法。
修持小士之果与小士之修法。
于双乳之下，月轮上安住的黑色吽字，完全转变后，成为黑色金刚，其中心的莲心上安住着黑色吽字。它完全转变后，再次于金刚莲心的中央，月轮上安住着吽字。由此，心金刚舒放与收摄，先于其内安住的吽字和金刚完全转变，由此生起金刚手，由此应观想如金刚手一般的心金刚。之后，于心金刚的心间，月轮上安住的金刚莲心的中央，从月轮上安住的吽字生起的心金刚，舒放，行利益有情之事，于前方降临安住者们，以及从原始成就的心金刚们，也迎请至前方，观想安住。以从心间的种子字生起的内外秘密供养，如实供养，观想令其欢喜，并以自己幻化和无始以来成就者们，以两句偈颂祈请。
金刚持心意，具德胜吉祥。
金刚不坏三，修持之威力。
今祈请加持，我等安住处。
金刚心意力，祈请作加持。
十方安住之，诸佛陀众等。
金刚不坏三，修持之威力。
今祈请加持，我等安住处。
金刚心意力，祈请作加持。
之后，在祈请的当下，观想因极度欢喜而完全融入自身的心金刚自性之中，并以此更加信奉：嗡 萨瓦 达塔嘎达  चित्त वा ज्र स्वा भा वा आत्मा कोऽहम् （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡，一切如来，心，金刚，自性，我）。同样，于双乳之间，月轮上安住的宝剑剑柄的中央，月轮上安住的མཾ་字，宝剑完全转变后，无需祈请，如誓言尊一样，观想智慧尊。同样，以生起心金刚的次第，于喉咙的脉轮处，月轮上安住的宝剑剑柄的中央，月轮上安住的红色ཨ་字和莲花完全转变后，祈请，如与观世音自在一般，语金刚

【英语翻译】
The fruit of practicing the small person and the practice of the small person.
The fruit of practicing the small person and the practice of the small person.
Below the two breasts, the black Hūṃ (ཧཱུཾ，हूँ，hūṃ，种子字) syllable residing on the moon disc, upon complete transformation, becomes a black vajra, and at the center of its heart, the black Hūṃ (ཧཱུཾ，हूँ，hūṃ，种子字) syllable resides. Upon its complete transformation, again at the center of the vajra heart, the Hūṃ (ཧཱུཾ，हूँ，hūṃ，种子字) syllable resides on the moon disc. From this, the heart vajra expands and contracts, preceded by the Hūṃ (ཧཱུཾ，हूँ，hūṃ，种子字) syllable residing within, and the vajra completely transforms, from which Vajrapani arises. From this, one should meditate on the heart vajra as being like Vajrapani. Then, at the heart of the heart vajra, in the center of the vajra heart residing on the moon disc, the heart vajra arising from the Hūṃ (ཧཱུཾ，हूँ，hūṃ，种子字) syllable residing on the moon disc, expands, performs the benefit of beings, and those who come forth and abide in front, as well as the heart vajras that have been accomplished from the beginning, are also invited to the front and visualized as abiding. With the outer, inner, and secret offerings arising from the seed syllable at the heart, truly make offerings, visualize them being pleased, and with those who have been emanated by oneself and those who have been accomplished from the beginning, make supplications with two verses.
O Vajradhara's mind, glorious and blessed!
By meditating on the three indestructible vajras,
Now bless me and this place,
May the vajra mind accomplish it!
All the Buddhas residing in the ten directions,
By meditating on the three indestructible vajras,
Now bless me and this place,
May the vajra mind accomplish it!
Then, immediately upon making the supplication, think that one is utterly delighted and completely enters into the nature of one's own heart vajra, and with this, have even greater faith: Oṃ Sarva Tathāgata Citta Vajra Svā Bhāva Ātma Ko'haṃ (ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ，ॐ सर्व तथागत चित्त वज्र स्वा भाव आत्मा कोऽहम्，oṃ sarva tathāgata citta vajra svā bhāva ātmā ko'ham，嗡，一切如来，心，金刚，自性，我). Similarly, between the two breasts, in the center of the sword hilt residing on the moon disc, the Maṃ (མཾ，मं，maṃ，种子字) syllable residing on the moon disc, and upon the complete transformation of the sword, without making supplications, like the samaya-sattva, one should meditate on the jñāna-sattva. Similarly, with the order of generating the heart vajra, at the root of the throat chakra, in the center of the sword hilt residing on the moon disc, the red A (ཨ，अ，a，种子字) syllable residing on the moon disc and the lotus completely transform, and after making supplications, like Lokeshvara, the speech vajra

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
རྗེ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་ནི། ཆོས་ཀྱི་གསུང་ལམ་དཔལ་དང་ལྡན། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་གནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་གསུང་གིས་མཛད་དུ་གསོལ། །ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་
བརླབས་གནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་གསུང་གིས་མཛད་དུ་གསོལ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཞུགས་པའི་དེ་མ་ཐག་ཏུ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཱཀ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བཱ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། ཞེས་བྱ་བས་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་ཉིད་ཀྱི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པས་དཔྲལ་བར་ཨོཾ་ཡིག་དཀར་པོ་དང་འཁོར་ལོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལས་ལྷན་ཅིག་སའི་སྙིང་པོ་བཞིན་དུ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་འདི་ནི་གསོལ་བ་གདབ་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་ཏེ། དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སྐུ་འཆང་བ། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་གནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་སྐུ་ཡིས་མཛད་དུ་གསོལ། །ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་གནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་སྐུ་ཡིས་མཛད་དུ་གསོལ། །དེ་ནས་རབ་ཏུ་ཞུགས་པའི་དེ་མ་ཐག་ཏུ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། ཞེས་བྱ་བས་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་ཆུང་ངུའི་སྐྱེས་བུ་བྱེད་པའི་འབྲས་བུ་དང་ཆུང་ངུའི་སྒྲུབ་པའོ།། །།
ཆུང་ངུའི་སྐྱེས་བུ་བྱེད་པའི་འབྲས་བུ་དང་ཆུང་ངུའི་སྒྲུབ་པ།

【汉语翻译】
应观想本尊。在那里祈请的偈颂有二： 具足妙法的语道， 观修金刚不坏三者， 今愿我得加持， 祈请以金刚语加持。 居住于十方的诸佛， 观修金刚不坏三者， 今愿我得加持， 祈请以金刚语加持。 此后，世尊安住的当下，念诵“嗡 萨瓦 达塔嘎达 瓦嘎 瓦吉ra 斯瓦巴瓦 阿玛郭杭 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)”，应更加信奉。 此后，以彼之生起次第，于额间观想白色嗡字和圆满的轮，从祈请中，如大地之精华般观想身金刚。 其中，这是祈请的二偈： 具足光荣的金刚身， 观修金刚不坏三者， 今愿我得加持， 祈请以金刚身加持。 居住于十方的诸佛， 观修金刚不坏三者， 今愿我得加持， 祈请以金刚身加持。 此后，进入的当下，念诵“嗡 萨瓦 达塔嘎达 嘎雅 瓦吉ra 斯瓦巴瓦 阿玛郭杭 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)”，应更加信奉。 如此以心金刚等加持，是成办小士之果和小士之修法。
成办小士之果和小士之修法。

【英语翻译】
One should visualize the deity. There, the two verses of supplication are: Endowed with the glorious Dharma's path of speech, By meditating on the three indestructible vajras, May I be blessed today, I pray, be accomplished by the vajra speech. All the Buddhas residing in the ten directions, By meditating on the three indestructible vajras, May I be blessed today, I pray, be accomplished by the vajra speech. Then, immediately after the Blessed One resides, one should have more faith by reciting "Om Sarva Tathagata Vak Vajra Svabhava Atmako 'Ham (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)". Then, with the generation stage of that very one, on the forehead, visualize the white syllable Om and the complete wheel, from the supplication, like the essence of the earth, visualize the body vajra. Among them, these are the two verses of supplication: Possessing the glorious vajra body, By meditating on the three indestructible vajras, May I be blessed today, I pray, be accomplished by the vajra body. All the Buddhas residing in the ten directions, By meditating on the three indestructible vajras, May I be blessed today, I pray, be accomplished by the vajra body. Then, immediately upon entering, one should have more faith by reciting "Om Sarva Tathagata Kaya Vajra Svabhava Atmako 'Ham (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)". Thus, blessing with the mind vajra and so on, is the result of accomplishing the small person and the practice of the small person.
The result of accomplishing the small person and the practice of the small person.

============================================================

